Thursday, 10 August 2017

دولثي دي ليتشه

فيه صيدلية قريبة من مكان عملنا بنروح عليها عادةً أنا وسلمى لو احتجنا. تقريباً قبل أسبوع رحنا وكانوا معلقين ورقة مكتوب عليها "لا تنسى البصمة". سألت إحدى الصيدلانيات شو المقصود بالعبارة؟ فحكت إنه تذكير للعاملين بالصيدلية بضرورة الختم (بالبصمة) عند بدء وانتهاء الدوام لتأكيد الحضور. فطبعاً نزلت أنا إنه: "آه بس على فكرة "تنسى" هنا فعل أمر، وفعل الأمر مجزوم بحذف حرف العلة؛ فالأساس تكون "تنسٙ" وتزيلوا الألف المقصورة من نهايتها". وسلمى تشرح معي، وإحنا عادي؛ الفكرة بس عم نحكي وهم تسلّوا معنا وقامت وخلصت.

رحنا اليوم أنا وسلمى على الصيدلية نفسها، لقيناهم مغيرين الورقة وكاتبين "لا تنسٙ البصمة" وحاذفين الألف المقصورة 😂 طبعاً على طول لفتت نظرنا وحكينا لهم إنا إجينا الأسبوع الماضي وحكينا المعلومة هيك يعني؛ فالصيدلانية حكت: "بالعكس، ملاحظة في مكانها وإحنا حبينا نستجيب إلها". صراحة احترمتهم! 😁

طبعاً مش دائماً بكون الوضع بهاللطافة والتقبُّل؛ رحنا مرة ستاربكس وعم بقرأ لأقرر شو رح أطلب. فكان فيه "Dulce de leche"، قرأتها بصوت عالي "دولثي دي ليتشه". وهي باللغة الإسبانية وترجمتها الحرفية "حلوى الحليب/فرابتشيتو بالحليب". ولّا الباريستا بعلّق وبحكي لي: "عفكرة كتير زاكي جربيه، واسمه (دولسي دي ليتشه) مش (دولثي)". طبعاً أنا هون كان فيي عقل وبطّل 😂 تحمّست وبدأت إحم إحم وأشرح كيف إنها كلمة إسبانية ولفظ حرف "سي" بالإسباني في إسبانيا "ث" أما في الدول اللاتينية وأمريكا الوسطى بيلفظوه "س"، وهذا موضوع أزلي وسرمدي وسفسطائي والذي منه 😂 وعملياً أنا لفظتها بالإسبانية "الأصلية" أما هو بالإسبانية "التقليد"، وكلاهما صحيحين والاختلاف في الرأي لا يُفسد للود قضية وهيكا. 

بصراحة أوقات بكتشف إني جد ما كنت قاصدة أنٙكسه؛ بس عموماً ما عندي أدنى فكرة إذا لساته بيشتغل بستاربكس. 

0 comments :

Post a comment